От франц. automate — «автомат», далее от др.-греч. αὐτόματος «сам собою движущийся», из αὐτός «сам, он» + μάομαι «стремиться». Заимствовано в конце XVIII в.
Происходит от лат. norma «наугольник; норма, правило», далее из неустановленной формы. Предположительно связано с nosco «познавать, исследовать»; также предполагают заимств. через этрусск. из др.-греч. γνώμων «стержень солнечных часов». Русск. норма — с XVIII века, заимств. из нем. Norm или франц. norme.
Заимствовано из нем. Glanz «блеск,лоск,сияние», далее из др.-в.-нем. glanz, от прагерманск. glent- «светлый»
Происходит от лат. centrum, от др.-греч. κέντρον «стрекало, жало, остриё (циркуля)» (восходит к праиндоевр. *kent- «колоть»). Русск. центр — уже в XVII в., заимств., очевидно, через нем. Zentrum.
Происходит от франц. collage «приклеивание», далее из coller «клеить», далее из colle «клей», далее из др.-греч. κόλλα «клей», далее из праиндоевр. *kel- «клеить».
Происходит от сущ. визит, из франц. visite «посещение», от гл. visiter «посещать», далее из лат. vīsitāre «посещать», усилит. гл. к visere «рассматривать, осматривать; посещать», усилит. гл. к vidēre «видеть», из праиндоевр. *weid- «знать, ведать; видеть» . Русск. визит — уже у Голицына, 1702 г. Также стар. визи́та ж. (Головин, 1697 г., со времени Петра I), заимств. через через польск. wizyta.
Происходит от франц. idéologie «идеология», далее из idéo- + -logie;
первая часть — из др.-греч. ἰδέα «вид, понятие, образ», далее из εἴδω «видеть», далее из праиндоевр. *weide- «видеть»;
вторая часть — из др.-греч. λογία «сбор пожертвований, подаяний» от др.-греч. λέγω «говорю; сообщаю; рассказываю»; родств. λόγος «слово; речь; разум; мнение; учение»; восходит к праиндоевр. *leg- «собирать, подбирать, выбирать слова (при составлении речи) > говорить, тщательно выбирая слова».
Происходит от лат. importare «ввозить, приводить; вводить», из im- «в» + portare «носить, передвигать», далее из праиндоевр. *prtu- Русск. импорт заимств. через англ. import.
Происходит от итал. comando «команда, приказ; командование», из вульг. лат. *commandare, далее из commendare «рекомендовать, препоручать, передавать», далее из cum (варианты: com-, con-, cor-) «с, вместе» + mandāre «вручать, передавать», из manus «рука» + dare «давать». Русск. команда — начиная с Петра I (1700 г.); заимств. через франц. commande или нем. Kommando (с 1614 г.)
От англ. media - сокращение словосочетания англ. mass media
Происходит от средн. лат. praetensio «претензия», из класс. лат. praetentus, прич. прош. от praetendere «протягивать; оправдываться; противопоставлять», далее из prae- «перед» (восходит к праиндоевр. *prai-) + tendere «тянуть, напрягать» (восходит к праиндоевр. *ten- «тянуть»).
Происходит от лат. stilus «заострённый кол, острая палочка»; вероятн., родств. греч. στῦλος «столб, колонна»?. В русск. начиная с Петра I, когда употреблялось то в форме стиль, то штиль, даже штыль; Долгоруков, 1703 г. Последнее заимств. через польск. styl (ввиду -ы-); форма на ш- (Ломоносов), — возм., через нем. Stil; напротив, стиль, по-видимому, под влиянием франц. style.
Происходит от лат. codex «пень, колода, дощечка для записи», из архаичн. caudex.
Из франц. café, далее из арабск. قهوة (qahwa, первоначально означало вид вина). В ряде европейских языков слово заимств. через тур. kahve. Дальнейшее происхождение неизвестно; возможно, что qahwah произошло от имени эфиопского региона Каффы, родины кофейного дерева (в самом Каффе кофе называется «buno» или «bunna»). .
Происходит от др.-греч. αἰθήρ «эфир, горний воздух, т. е. верхние слои воздуха», из праиндоевр. *aidh- «гореть». В ряде европейских языков слово заимств. через лат. aether.
Происходит от лат. réclame «подзывание сокола на охоте; ключевое слово в конце страницы», далее из лат. reclamare, далее из re- + -clamare;
первая часть — из re- «обратно; опять, снова; против», далее из неустановленной формы;
вторая часть — из clamare «кричать, провозглашать», далее из праиндоевр. *k(e)le-, *(s)kale- «кричать, звать» (ср.: слав. *kolkolъ, *skolītī балт. *kal̃-b-ā̂ герм. *xill-a-; лат. calāre, clāmāre).
Происходит от лат. occupatio «занятие», далее из occupare «занимать», далее из ob «к, против, перед» + capere «брать; получать», далее из праиндоевр. *kap- «хватать».
Происходит от лат. publicus «общественный».
Происходит от др.-греч. σφαῖρα «шар; мяч; ядро», далее из неустановленной формы. В ряде европейских языков слово заимств. через лат. sphaera. Русск. сфера (впервые: армилярная сфера) — начиная с XVII в., заимств. через польск. sfera или нем. Sрhаеrе
Происходит от лат. identitas «тождественность» (с V века), из idem «тот же самый», далее из id + dem.